க்வணத் காஞ்சீ தாமா கரி கலப கும்ப ஸ்தன நதா
பரீக்ஷீணா மத்யே பரிணத சரச்சந்திர வதனா
தனுர் பாணான் பாசம் ஸ்ருணிம் அபி ததானா கரதலை:
புரஸ்தாத் ஆஸ்தாம் ந: புரமதிதுர் ஆஹோ புருஷிகா
With a golden belt beautified by tiny tingling bells
You are slightly bent by your breasts which are like
an elephant's two frontal tusks. With a thin beautiful
frame and with a face like an autumn moon, You hold in
your hands a sugarcane bow, flower arrows, a noose and
a goad. You - the one who has the wonderful form of the
ego of the God who burnt the three cities (Shiva)
should please come and appear before us.
ஒலிக்கும் சிறு மணிகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட தங்க ஒட்டியாணம் அணிந்தவளே!
யானையின் இரு தந்தங்களைப் போல உள்ள உன் இரு மார்புகளால் சற்றே வளைந்து இருப்பவளே!
மெல்லிய உடல் வாகோடு, நிலவைப் போன்ற குளிர் முகத்தோடு இருப்பவளே!
கையில் கரும்பு வில்லும், மலர் அம்புகளும், பாச, அங்குசமும் வைத்திருப்பவளே!
மூன்று நகரங்களை எரித்த கடவுளின் (சிவனின்) குணம் தாங்கியவளே!
தயை கூர்ந்து நீ எங்கள் முன் வந்து எங்களுக்கு காட்சி தருவாயாக.
பரீக்ஷீணா மத்யே பரிணத சரச்சந்திர வதனா
தனுர் பாணான் பாசம் ஸ்ருணிம் அபி ததானா கரதலை:
புரஸ்தாத் ஆஸ்தாம் ந: புரமதிதுர் ஆஹோ புருஷிகா
With a golden belt beautified by tiny tingling bells
You are slightly bent by your breasts which are like
an elephant's two frontal tusks. With a thin beautiful
frame and with a face like an autumn moon, You hold in
your hands a sugarcane bow, flower arrows, a noose and
a goad. You - the one who has the wonderful form of the
ego of the God who burnt the three cities (Shiva)
should please come and appear before us.
ஒலிக்கும் சிறு மணிகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட தங்க ஒட்டியாணம் அணிந்தவளே!
யானையின் இரு தந்தங்களைப் போல உள்ள உன் இரு மார்புகளால் சற்றே வளைந்து இருப்பவளே!
மெல்லிய உடல் வாகோடு, நிலவைப் போன்ற குளிர் முகத்தோடு இருப்பவளே!
கையில் கரும்பு வில்லும், மலர் அம்புகளும், பாச, அங்குசமும் வைத்திருப்பவளே!
மூன்று நகரங்களை எரித்த கடவுளின் (சிவனின்) குணம் தாங்கியவளே!
தயை கூர்ந்து நீ எங்கள் முன் வந்து எங்களுக்கு காட்சி தருவாயாக.
No comments:
Post a Comment